コンセプト

伝統を未来へ繋ぐ役割を担う

時代の進歩によって薄れゆく日本の伝統を進化再生し未来へ受け継ぐ

「着物」や「帯」は、日本の伝統技術で作られた最高の美術作品です。今の日本の文化には着物を着る機会が少なっている為、最高の美術作品を作る職人の仕事が減り、技術を伝承することがとても難しくなっています。そのため日本の伝統美術がどんどん衰退しています。本当にこれで良いのでしょうか?何百年・何千年も受け継がれた職人の技術を伝承することは今の日本の状況だからこそ必要と考えています。日本の培ってきた伝統を、着物デザイン・硝子細工・建築で得た経験や知識を活かし後世に残すことができないだろうか?といった思いの基に創り上げたのが和硝子です。
「絹糸・金糸・銀糸を1本1本紡ぐ」「糸で1本1本生地を織る」「生地を1色1色染める」「針と糸で1刺し1刺し刺繍を施す」このような工程を何十日・何百日も経て創り上げる「着物」や「帯」を作品の素材として使用します。1つの作品を完成させるためには何十人もの伝統技術を持った職人が必要です。また、何十年・何百年も昔の「着物」や「帯」も作品として蘇らせる事もできます。
日本の伝統美術の新しい「かたち」として、時代とともに薄れゆく日本の美しい伝統や心を現代に蘇らせ、未来へと歴史を繋ぐ役割となれれば幸いです。

横田 満康(和硝子作家・建築家)

Official Website of Mitsuyasu Yokota facebook twitter blog

English translation

Role of Passing Our Tradition Down the Generations

Handing down our declining heritage through future generations by renovating Japanese traditional arts and hearts.

The supreme art and traditions of the " kimono and obi " handed down to us through generations is what I try best to bring to my glass work in Japan. Decreasing opportunities in the modern world to wear kimono and obi has caused a decline in the numbers of artisans skilled in the production of such fine art. Is it right that we should lose such heritage and beauty in this way?
We do need to pass them down all the more today. I have sought a way to pass on the beauty of this art in Kimono and glass that I learned via architectural works and started to produce the work myself.

Original materials of my piece are “Kimono” and “Obi” that come to me through the arts of the masters whose souls and skills are seen in the colorfully stained threads that they spun and the gold and silver threads they weaved in the countless days.
I have tried to put new life into the art of kimono and obi through the fine art of Japanese glass with a leading-edge technique.
I will have blissfulness if I can have a role in renovating our supreme arts and hearts in new forms and handing down our tradition through future generations.

Mitsuyasu Yokota (wa-glass Artist / Architect)